Spanish Bible Translation

Status
Not open for further replies.

JML

Puritan Board Junior
What is the best Spanish translation of the Bible? If possible I would prefer a version that is not in "Spain Spanish." One that I found was the "La Biblia de Las Américas" which seems to be the equivalent to the NASB. Any recommendations would be appreciated. Thanks.
 
My understanding is that the Reina-Valera is the best. I think the 1909 version is the preferred one among many of the more strictly Reformed folks.
 
I've taught a few times in a few different Latin American countries (using interpreters), and have been told each time that "everyone" uses the Reina Valera (1960 or one of its slightly updated variants). I found this to be true in those places, though someone must be buying the other translations as well. I feel safe, though, in saying that Reina Valera 1960 is widely accepted and respected in that part of the world. I can't speak to accuracy or readability. I also have a Biblia de Las Americas in my house and I personally, with my VERY limited vocabulary and sense of style, find it a bit easier to read and actually understand.
 
LBLA is as much "Spain Spanish" as the RV versions. The 1960 continues to be the most widely used, and in my acquaintance with the other translations, deservedly so. The Nueva Versión Internacional is meant to be an NIV equivalent, and is somewhat less European. Dios Habla Hoy, Nueva Biblia al Día, and Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy are less European, but I've never run into anyone willing to recommend them. La Palabra (Hispanoamericana) is obviously designed to use Latin American Spanish, but just looking at John 1 a moment ago, it's upsettingly paraphrastic and interpretive.
 
My understanding is that the Reina-Valera is the best. I think the 1909 version is the preferred one among many of the more strictly Reformed folks.

The Trinitarian Bible Society is working on an update to the 1909.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top