Vulgate usage of the honorific plural

Discussion in 'Languages' started by kainos01, Oct 27, 2011.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. kainos01

    kainos01 Puritan Board Senior

    Without investing the necessary time to do the exhaustive study myself :)D), I was wondering if any PB classicists knew the answer offhand to this question: did Jerome ever use the vos form to refer to God? I know that the formal 2nd person form came into use around the 4th century, but don't know if it was employed in the Vulgate.
    The reason behind the query: I know that Luther chose du rather than Sie as the pronoun of address to God in his translation. Did this represent a radical shift from the Vulgate (that is, a change from vos to du - formal to familiar)? Or was it, rather, a conscious decision on his part not to use the then-common formal pronoun, irrespective of the usage in the Latin?
  2. MW

    MW Puritanboard Amanuensis

    Although I haven't studied the development of Latin, I'm guessing sociological distinctions would be late and probably the result of borrowing. The Vulgate, as far as I know, literally and grammatically translates the singular and plural pronouns; but I haven't read all of the Vulgate.
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page