It's nearly as weak a case as the Comma Johanneum.
Then it has very strong support!
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
It's nearly as weak a case as the Comma Johanneum.
The simplest fact in discussing this phrase is that there are manuscripts that have the phrase and there are manuscripts that do not have the phrase.
You were saying it doesn't matter as long as you have a "telescopic" view. Now you are saying it does matter, and you have "microscopically" stated a text critical position.
I'm saying that ultimately, when it comes to teaching, if a person exposits entire books, the variants between the different translations won't change a pastor's message into something entirely different. Take the example of Colossians 1:14 again, while John MacArthur, to use a real example, won't exposit the phrase through his blood in 1:14, MacArthur will get to talk about Jesus having made peace through his blood at verse 20. And when MacArthur teaches through Ephesians 1, he will get to exposit the exact Greek reading in Colossians in a TR when he exposits Ephesians 1:7. Paul's letter to the Colossians addresses the same problems at Colosse whether I'm reading a KJV or an NASB or an NIV.
Using your example of 1 Timothy 3:16, which I still haven't posted on, the pastor who exposits the entire counsel of God, surely has covered the doctrine of God being manifest in the flesh. In fact, using MacArthur again, he exposits it from that very text.
When I look at the entire picture of the transmission of the text
In my post 14 above I quoted Dr. Ted Letis’ critical remark on Don Carson’s book on the KJV Debate,
Some will fault me for not answering every objection of Carson’s, but it was only our intention to raise the old issue of presuppositions and to underscore the fact that this debate is not one between experts with data and non-experts with dogma, but rather one between experts with the same data, but different dogma—the dogma of neutrality versus the dogma of providence…(pp. 201-204)
As he noted with respect to the evidence (data), both camps have access to the same data, but both use it according to their respective presuppositions (dogmas).
Hello Joe,
I gather, from how you write, you are a serious student of textual matters. In your post 29 I saw you used the expression “tools they have to test such things” re emendations of the texts. I gather you’re referring to “canons” of text criticisms such as were formulated by Messieurs Westcott and Hort. I would term these more conjectures than tools, though they have indeed been used as tools by many.
I was interested in your remarks on Colossians 1:14; and I must say I appreciated your neatly and carefully laying out the differences between this verse and the similar saying in Ephesians 1:7.
I do not believe there is an extant Greek version of Irenaeus’ Against Heresies any longer. All I could find was the Latin from W. Wigan Harvey’s work, and it does have some of the Greek paralleling, but not the sections we are concerned with, see here and here.
It was either the translators / editors in Edinburgh in the mid-1800s or A. Cleveland Coxe (around 1867) who put the Scripture references for various biblical citations in the work in its English version of the early fathers, as Harvey likely did in his own Latin / Greek edition. What is of interest is that both editions, in Book 5, Chapter 2.2, have Col 1:14 for the citation of the phrase in question; but that is not the only appearance of the phrase in both works: in Book 5, chapter 14.3 it appears again, yet both editions have the source there as Ephesians 1:7 (the Latin gives no hint as to the word for sins or trespasses, using peccatorum in both passages). Likely the translators knew something we don’t have access to at present as to why they gave the differing citations.
But you also said, after too hastily dismissing Irenaeus, “every other source till the 9th century, including Chrysostom, doesn't have the phrase in Colossians”. But that’s not really accurate, for John Cassian (360 – 435 AD), in On the Incarnation (Against Nestorius) Book 5, chap 7, quotes the entirety of Col 1:12-20, and that according to the TR reading—through His blood.
Constantine Tischendorf, in the apparatus of his NT, identified two patristic sources having the TR reading as Theodoret (420 A.D.) and Oecumenius (sixth century).
So when you say of through his blood, in Irenaeus in 5.2.2, it is a “reasonable conclusion” he is citing from Eph 1:7, and that although “it’s a little conjecturing” on your part, it is “a very reasonable conjecturing”—I would differ, and say it’s far more reasonable to affirm he’s quoting from Colossians 1:14.
While I was looking at Irenaeus my eye happened to fall on 5.2.3 (the section just below the one we are discussing), and I noticed he has this statement, “the blessed Paul declares in his Epistle to the Ephesians, that ‘we are members of His body, of His flesh, and of His bones.’ ” While that italicized is in the TR at Eph 5:30 it is absent in the CT, and its omission is not even noted in the margins of the NIV ESV and NASB, so that users of those versions may not have even a clue it is in the ancient Bibles. Another very old attestation for the TR reading at this place!