My God, my God, why have you forsaken me?

Status
Not open for further replies.

Greg

Puritan Board Sophomore
As mentioned in a different thread, I’ve just started studying Koine Greek, but I do have a question regarding Hebrew that I've always been curious about:

“And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lema sabachthani?” that is, “My God, my God, why have you forsaken me?” - Matthew 27:46

“And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?” - Mark 15:34

Why the difference between Matthew and Mark with regards to Eli, Eli and Eloi, Eloi? Thanks again.
 
(I don't know Greek or Hebrew so can only use the regular tools available in English.)

but I do have a question regarding Hebrew
Are you asking why is the Greek different in these two verses? Have you checked different lexicons? For example, the Blue Letter Bible website has one lexicon entry for "eli",
http://www.blbclassic.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G2241&t=KJV
and a different lexicon entry for "eloi",
http://www.blbclassic.org/lang/lexicon/lexicon.cfm?Strongs=G1682&t=KJV
These lexicon entries contain definitions from 3 sources: Thayer and Smith (the default), Strong's, and Thayer.

From these entries one Greek word "eli" is from Hebrew, and the other "eloi" is from Aramaic or Chaldean. The latter takes us into questions like, what languages were spoken around the regions Jesus was in, and what other NT words are from Aramiac?
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top