The Grandpa (Affectionately Called)
"Faithful" KJV Updates
1) King James 21 or Third Millennium Bible - this one updates a lot, but not the Thees/Thous. I kinda like this one, though I don't have one in text.
I didn't know about this bible version. Thanks for posting about it. I looks very good. Third Millennium Bible (TMB), New Authorized Version (NAV)
However, there is a statement in the preface that sounds sketchy to me. It says:
"What has been historically known as Biblical English has been retained throughout the updating process. It is readily distinguishable from the colloquial language of business, commerce, and the media used in contemporary Bible translations. Biblical English may be intuitively recognized as the traditional language of worship and prayer, a liturgical language, used for centuries in English-speaking churches everywhere. It is not, as has often been alleged, the Shakespearean language of the early seventeenth century. It has indeed never been used in ordinary secular discourse anywhere, but owes its character to faithful translation from the original biblical languages. It is the language which has found its acceptance in Scripture and liturgy for more than five hundred years in over ninety percent of the English-speaking churches throughout the world. Only in the late twentieth century does one find secular English permeating Bible translations."
I think what they are referring to is using "th" at the end of many words like cometh and goeth or hearest.
How can this be attributed to "faithful translation of the original biblical languages"?
Does anyone know what this is about? Is it just a sales pitch?