surnamelevi
Puritan Board Freshman
The help I'm asking for is not theological, but regarding the punctuation used of the translator.
Few ideas:
1. Fallen angels committed homosexuality? What?
2. Inserting an interpretation to fit Nephilim as descendants from angelic being/human marriage.
3. Fallen angels serve as an example of judgment just as Sodom/Gomorrah do.
4. Any of the above.
I hold to #3 and can draw that from the other common translations. However the use of the comma in the HCSB makes it seem that #1 and maybe #2 are plausible.
I'm having difficulty as to what the HCSB is trying to accomplish with the way they structured this sentence.In the same way, Sodom and Gomorrah and the cities around them committed sexual immorality and practiced perversions, just as angels did, and serve as an example by undergoing the punishment of eternal fire.
Few ideas:
1. Fallen angels committed homosexuality? What?
2. Inserting an interpretation to fit Nephilim as descendants from angelic being/human marriage.
3. Fallen angels serve as an example of judgment just as Sodom/Gomorrah do.
4. Any of the above.
I hold to #3 and can draw that from the other common translations. However the use of the comma in the HCSB makes it seem that #1 and maybe #2 are plausible.