Anthony DeNicola
Puritan Board Freshman
What is the proper translation for Jude 1:4? In the NKJV, KJV it appears that the Father is referred to as Lord and in the modern translations , NASB, ESV, LSB etc. it is Christ who is referred to as Master or Lord in the text .
The Greek word used is despotes and not Kurios. Which if referring to Christ would be the only time we’re despotes is used to refer to Him(Christ) to my understanding.
“For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.”
Jude 1:4 KJV
“For certain persons have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.”
Jude 1:4 NASB1995
The Greek word used is despotes and not Kurios. Which if referring to Christ would be the only time we’re despotes is used to refer to Him(Christ) to my understanding.
“For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.”
Jude 1:4 KJV
“For certain persons have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into licentiousness and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.”
Jude 1:4 NASB1995
Last edited: