TomVols
Puritan Board Freshman
Such a sweeping generalization is uncalled for and disappointing.According to many conservative, godly men, "only begotten Son" shouldn't be there.
"Conservative" men do not follow academic fads.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Such a sweeping generalization is uncalled for and disappointing.According to many conservative, godly men, "only begotten Son" shouldn't be there.
"Conservative" men do not follow academic fads.
Such a sweeping generalization is uncalled for and disappointing.
Such a sweeping generalization is uncalled for and disappointing.
I don't think that Rev. Winzer was intending to make a "sweeping generalization". I think that he was simply pointing out that, by definition, a conservative person is not one who is apt to follow new thinking that has not been firmly established. Those of us who prefer the AV are not trying to imply that newer versions are neccesarily inferior, we are simply not as convinced of the superiority of the CT as the scholars are. One might argue that these scholars are experts, and as such we should listen to them. We are not denying that they experts, but many experts in many different fields have been absolutely sure about things one day only to change their tune when more evidence was discovered. A conservative man is more influenced by 400 years of history than by what scholars would say.
Bill, most who hold to the preservation view of the AV do believe the CT is inferior. That's why the debate is so vigorous. If it's simply a matter of preference then there is no debate.
Then that's what should've been said. I agree, by the way, with what you're saying.I don't think that Rev. Winzer was intending to make a "sweeping generalization". I think that he was simply pointing out that, by definition, a conservative person is not one who is apt to follow new thinking that has not been firmly established.
It goes deeper than this, however. Is something right because it's been held for a long time? Of course not. Something is accurate or not based on evidence. It would be equally fallacious to say that Reformed theology must be jettisoned because it's in vogue, or a "fad."A conservative man is more influenced by 400 years of history than by what scholars would say.
Well said and worth saying.If we truly believe in the Reformational principle of semper reformanda, I would think that we would be desirous of conserving that which is good and not yielding to fads, theological or ecclesiastical, and simultaneously approaching our tradition with fresh eyes and hearts open to progressing wherever possible.
Thanks! Take care of my buddy Dr. Akin
So, David, Bible translations are now judged based on their fidelity to preferred theological works? That's backwards. No translator should base his considerations on how R. C. Sproul uses a passage. The HCSB translation doesn't lose anything, because anyone who believes in immutability still has ample reasons to believe in it, whereas someone who doesn't believe in immutability could still point to the ambiguity in the Hebrew. In other words, the fact that it could be translated either way means that this verse can't single-handedly carry the argument.
By the way, the Septuagint translates the verb as a perfect (ουκ ηλλοιωμαι), as does the German Elberfelder Bibel (ich habe mich nicht geändert). So, the HCSB isn't a unilateral departure.
Translating Malachi 3:6 the way the HCSB did is unreasonable and makes me lose all faith in it.
Unreasonable is a person who, ignorant of the original languages, decides that he is qualified to make snap judgments, not only of translation choices, but also of the translators' competency. Unreasonable is condemning an entire translation on the basis of a single translational preference.
No bible translators aren't judged on their fidelity to documents. They are judged to their fidelity to scripture and in this case all other major translations agree with the writers of those particular documents we all love. So who is the odd man out here? The HCSB. Are you saying the HCSB is superior in this decision to the NASB, ESV, and NKJV? I don't see it. I'm no expert of the original languages but I'm not exactly "ignorant" either.
Regarding the passage, it is indeed an important one. It is one many have and I currently do use to defend immutability often against synergists and open theists. I simply feel like a change there does indeed destroy the credibility of the whole translation. It certainly makes it one I won't be using for "apologetics"
So you don't like the HCSB because the translation is no longer practical for you? Really?
The verb phrase "have changed" is in the present perfect tense. It can refer to an act completed at any time before the present OR it can refer to an act begun in the past and continued in the present. I think the latter applies to Malachi 3:6. I (God) have not changed (and I still am not changing).
In our Latin studies, I find verb tense to be the most difficult aspect of translation. My boys have the same struggle in Greek. I can only venture to guess it's not an exact science in Hebrew either. On top of that, Americans are not known for their grammar knowledge (especially when it comes to verb tense). That's why we do an intense study of English grammar along with Latin and Greek in our homeschool.
I just don't think it is suitable for prooftexting
According to many conservative, godly men, "only begotten Son" shouldn't be there.
It is on the basis that "so" might suggest the degree (how much) whereas the original only intends the manner (in what way) God loved. Compare John 3:8, 14. "So" is the perfectly natural English translation. Holman is going out of its way to make a theological point and stilts the translation in the process.
I just don't think it is suitable for prooftexting
Honestly, you can prooftext and support virtually any doctrine imaginable. That is why it is important to have a solid biblical theology, then our doctrine does not rest upon one or two verses, but the entire testimony of scripture.
upon one or two verses, but the entire testimony of scripture.
CH Spurgeon was into prooftexting. I assure you the following article wouldn't have been written referencing the HCSB.
upon one or two verses, but the entire testimony of scripture.
CH Spurgeon was into prooftexting. I assure you the following article wouldn't have been written referencing the HCSB.
All of us prooftext to an extent, but we must never allow our doctrine to hinge on a single passage. For example, I could present Genesis 6:5-7 as evidence that God does indeed change, "Then the LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually. And the LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart. So the LORD said, “I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.”
Of course I know that that isn't true, but if I was ignorant of the bible as a whole, I could easily be convinced by this passage.
Observing the law of non contradiciton the definitive statement in Malachi 3:6 that "I do not change" would direct how you were free to interpret passages that led you to believe he may have changed. That definitive doesn't exist in the HCSB because they changed it an left it open to change
Observing the law of non contradiciton the definitive statement in Malachi 3:6 that "I do not change" would direct how you were free to interpret passages that led you to believe he may have changed. That definitive doesn't exist in the HCSB because they changed it an left it open to change
Hey, I completely agree that the HCSB is an odd version. But I think the doctrine of God's immutability is still clearly established and cannot be changed even by poor translation.
I agree. There are other passages in there that can be used to arrive at the idea of immutability.
However, there are none so clear and definitive as "I do not change" Also I do not believe that the Holeman has done the church a service in this regard. We have already seen a Hebrew translator who worked on the bible in this thread say that "I do not change" is indeed the better rendering. So, I would like to see the Holeman come out with a revision that changes this passage back to what it should read
I agree. There are other passages in there that can be used to arrive at the idea of immutability.
However, there are none so clear and definitive as "I do not change" Also I do not believe that the Holeman has done the church a service in this regard. We have already seen a Hebrew translator who worked on the bible in this thread say that "I do not change" is indeed the better rendering. So, I would like to see the Holeman come out with a revision that changes this passage back to what it should read
I agree that the proper translation should be "I do not change." Unfortunately, most bible scholars do not translate passages based on the testimony of other passages, they simply decide what they think the original meant based on their own experience and linguistic considerations. Perhaps now you can see the point that myself and others who prefer the KJV make when we point out that the ESV and most other modern versions dilute the doctrine of the deity of Christ. They don't eliminate or change it, they just weaken it. Much like the HCSB has done to God's immutibility.
I still wish they would change the text to what it should say
HCSB online here:
MyStudyBible.com
Sample from the HCSB:
http://g.christianbook.com/netstorage/pdf/sample/404574.pdf (a 38Mb file!)
The bible has one of the best uses of colors and layout of any study bible currently available. Very easy on the eyes.
AMR
None of us are in much of a position to know how current translations will stand up over the next couple of decades. The KJV took nearly 50 years to "take" with readers. Our attention spans seem a lot shorter than in those days
Kudos to you, brother, for the courage to admit this!I have to say that I repent of my first impression and I do believe the Holman is a solid translation! I am really enjoying reading it and studying from it and I may indeed even use it for proof texting at some point.