Question: did Scrivener document the AV translators' reliance on the Latin in spots or do we know historically that they did so (i.e., it is in their marginal notes)?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
He did. In an appendix he listed which reading were taken from which TR's and which readings he felt were based only upon Latin readings. I have examined in-depth some of the Latin examples and have usually found Greek support in the TR's for them. So I think his list is inaccurate in that regard.Question: did Scrivener document the AV translators' reliance on the Latin in spots or do we know historically that they did so (i.e., it is in their marginal notes)?
He did. In an appendix he listed which reading were taken from which TR's and which readings he felt were based only upon Latin readings. I have examined in-depth some of the Latin examples and have usually found Greek support in the TR's for them. So I think his list is inaccurate in that regard.
Question: did Scrivener document the AV translators' reliance on the Latin in spots or do we know historically that they did so (i.e., it is in their marginal notes)?
Brother Alexander, what did I say that would undermine trust in the KJV? That certainly was not the intent. I've never been opposed to the KJV. I've never tried to undermine someone's faith it it. I'm comfortable using it as a faithful translation. Don't confuse criticism of bad arguments with criticism of the KJV.
I also held my tongue for 10 days after this was posted so it's not like I'm always trying to attack anybody. I have no quibble with using Scrivener's TR or appreciating a fine new edition. But once the subject of Scrivener's purpose in developing it had been brought up, I thought it helpful to include some general remarks. If we can't have an open dialogue without assuming ill-intent, then I don't know that we can have dialogue at all.
I'm sure if a CT guy posted and advert for the 29th edition of the Nestle Aland it would be rife with TR guys debating it also.My criticism is that a thread which was started as, essentially, an advert for TBS' new calfskin edition of the Greek NT became another discussion of the TR position and the "discrepancies" between different editions. I don't think it's necessary to bring up such issues every time the TR is mentioned, particularly when the purpose of the thread was merely to draw interested parties' attention to this reprint. I don't see why it was necessary for you to unbind your tongue in this instance. And considering there is already a very active thread discussing these issues, they should have been left out of this discussion.
I have no problem with you, or others, raising these questions. But when a thread can't even promote a reprint of the TR Greek NT without debate intruding then things are getting a bit much.
This is an excellent comment and says very well what I myself have concluded of my own position.I have come to the conclusion that the TR position is more about a canonical shape of the text rather than literally having no variants to decide between.