In "2. The authentic edition and versions" does Whitaker take a position on the TR?
In "2. The authentic edition and versions" does Whitaker take a position on the TR?
JM - Baptist - Canada - Feileadh Mor
O wondrous love! To bleed and die,
To bear the cross and shame,
That guilty sinners, such as I,
Might plead Thy gracious name!
Approach, My Soul, the Mercy Seat by John Newton
To the best of my recollection he does not deal with which Greek or Hebrew texts are to be considered as authentic. Rather, he argues for the use of such texts over and against the Latin Vulgate of the Catholic church.
Larry Bray
Elder - Reformed Presbyterian Church of Boothwyn, PCA
Boothwyn, PA - http://www.rpcb.org/
Free Online Reformed Seminary - http://www.tnars.net
-----------------------------------------------------
Christian ritual costs nothing and is worth nothing. True Christian religion costs all that we have and is worth everything.
We need a little historical perspective here. Whitaker's work was published in 1588. Whitaker does take note of textual variations, but he wrote before there was ever a discussion of the different textual traditions. The name textus receptus did not come into use until 1633 when the Elzevir partners published the second edition of their greek new testament. The title "Textus Receptus" came from the preface of this edition: "Textum ergo habes, nunc ab omnibus receptum."
Steven J. Carr (Sven)
http://beholdingthebeauty.blogspot.com/
Eagan, MN
PCA
"Weak is the effort of my heart / And cold my warmest thought / But when I see thee as thou art / I'll praise thee as I ought."--John Newton
Trophy Wife/Arm Candy: Crystal AnnChildren: Steven Jr. and Hannah Grace
Thank you. I thought it was published around 1650.
JM - Baptist - Canada - Feileadh Mor
O wondrous love! To bleed and die,
To bear the cross and shame,
That guilty sinners, such as I,
Might plead Thy gracious name!
Approach, My Soul, the Mercy Seat by John Newton
Bookmarks