» Site Navigation | | | |  | 
05-12-2009, 09:24 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Apr 2008 Location: Georgetown, IN
Posts: 1,535
Thanks: 158
Thanked 645 Times in 378 Posts
| | | Where do you find the NASB "wooden?"
Several times on the PB I have seen people refer to the NASB as "wooden." I'm not interested in debating the value (or lack thereof) of the NASB. I just want to gather some of the passages people find "wooden," so I can look at them more closely and see what the Hebrew and Greek is behind that passage.
__________________
Lance G. Marshall
Pastor
Georgetown, Indiana
| 
05-12-2009, 09:54 AM
|  | Puritanboard Doctor | | Join Date: Oct 2002 Location: Deep in the heart of Dixie - Mobile, Alabama
Posts: 6,153
Thanks: 767
Thanked 2,927 Times in 1,455 Posts
| | |
Well, my NASB is wooden in the fact that the paper in one of my copies I'm pretty sure was originally trees. I wonder sometimes if the 'wooden' comments come from the fact that the popular media keeps 'dumbing down' the reading level of printed work.
__________________
We shall not adjust our Bible to the age; but before we have done with it, by God's grace, we shall adjust the age to the Bible. - Charles Haddon Spurgeon
Lawrence Underwood, Jr.
Pastor - Providence Family Fellowship / Mobile, Alabama
1644/46 LBC My Blog - Imprimis | | The Following 3 Users Say Thank You to LawrenceU For This Useful Post: | | 
05-12-2009, 10:06 AM
|  | Reformed Dane | | Join Date: Dec 2008 Location: Breum, Denmark
Posts: 6,349
Thanks: 2,713
Thanked 1,014 Times in 736 Posts
| | | | 
05-12-2009, 10:44 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Apr 2008 Location: Georgetown, IN
Posts: 1,535
Thanks: 158
Thanked 645 Times in 378 Posts
| | Quote:
Originally Posted by LawrenceU Well, my NASB is wooden in the fact that the paper in one of my copies I'm pretty sure was originally trees. I wonder sometimes if the 'wooden' comments come from the fact that the popular media keeps 'dumbing down' the reading level of printed work. | Don't forget the cardboard in the covers.
| 
05-12-2009, 10:46 AM
|  | Drunk with Powder | | Join Date: Jul 2008 Location: Louisville, KY
Posts: 7,115
Thanks: 2,781
Thanked 2,445 Times in 1,225 Posts
| | |
Some of the readings in the psalms don't flow quite as well as they could, primarily b/c of word choice.
In other places, it doesn't seem so wooden during private reading, but when you read it out loud (i.e., during the Scripture reading on the Lord's Day) it can sound a bit cumbersome.
| 
05-12-2009, 10:50 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Feb 2005 Location: Macon, MS
Posts: 1,056
Thanks: 29
Thanked 188 Times in 65 Posts
| | |
Let's see...Gen. 1 through Rev. 22... -----Added 5/12/2009 at 10:50:22 EST-----
On a more serious not, its switch to the second person familiar when addressing God would be a good example. I could list many many more. But I think that suffices.
| 
05-12-2009, 10:53 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Apr 2008 Location: Georgetown, IN
Posts: 1,535
Thanks: 158
Thanked 645 Times in 378 Posts
| | Quote:
Originally Posted by Marrow Man Some of the readings in the psalms don't flow quite as well as they could, primarily b/c of word choice.
In other places, it doesn't seem so wooden during private reading, but when you read it out loud (i.e., during the Scripture reading on the Lord's Day) it can sound a bit cumbersome. | Yes, the translation of poetry is a very difficult thing to do in any language.
| 
05-12-2009, 11:06 AM
|  | Drunk with Powder | | Join Date: Jul 2008 Location: Louisville, KY
Posts: 7,115
Thanks: 2,781
Thanked 2,445 Times in 1,225 Posts
| | Quote:
Originally Posted by Whitefield Quote:
Originally Posted by Marrow Man Some of the readings in the psalms don't flow quite as well as they could, primarily b/c of word choice.
In other places, it doesn't seem so wooden during private reading, but when you read it out loud (i.e., during the Scripture reading on the Lord's Day) it can sound a bit cumbersome. | Yes, the translation of poetry is a very difficult thing to do in any language. | Agreed. But the KJV, NKJV, and ESV do a much better job, imho. And I say that as one who uses the NASB as my preferred translation.
| 
05-12-2009, 11:10 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Dec 2004 Location: Boothwyn, PA
Posts: 1,928
Thanks: 133
Thanked 595 Times in 356 Posts
| | |
Gives good Hebrew idiom, but poor English idiom -
Lk 20:2 - and they spoke, saying to Him, "Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?"
__________________
Larry Bray
Elder - Reformed Presbyterian Church of Boothwyn, PCA
Boothwyn, PA - http://www.rpcb.org/ Free Online Reformed Seminary - http://www.tnars.net
-----------------------------------------------------
Christian ritual costs nothing and is worth nothing. True Christian religion costs all that we have and is worth everything.
| | The Following User Says Thank You to larryjf For This Useful Post: | | 
05-12-2009, 11:18 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Apr 2008 Location: Georgetown, IN
Posts: 1,535
Thanks: 158
Thanked 645 Times in 378 Posts
| | Quote:
Originally Posted by Marrow Man Quote:
Originally Posted by Whitefield Quote:
Originally Posted by Marrow Man Some of the readings in the psalms don't flow quite as well as they could, primarily b/c of word choice.
In other places, it doesn't seem so wooden during private reading, but when you read it out loud (i.e., during the Scripture reading on the Lord's Day) it can sound a bit cumbersome. | Yes, the translation of poetry is a very difficult thing to do in any language. | Agreed. But the KJV, NKJV, and ESV do a much better job, imho. And I say that as one who uses the NASB as my preferred translation. | Yes, I remember that you, like me, use the NASB primarily. Maybe its just a quirk for me, but I would rather tolerate the "woodenness" if it is because it is closer to the Hebrew. My intent behind this question was to find some verses to study the Hebrew/Greek behind the NASB and ESV and see which was closer to the Hb/Gk. My suspicion is the NASB is closer and hence the awkwardness of some passages in the NASB, but I wanted to test that out and have some pointedness in my Hb/Gk study today. -----Added 5/12/2009 at 11:18:25 EST----- Quote:
Originally Posted by larryjf Gives good Hebrew idiom, but poor English idiom -
Lk 20:2 - and they spoke, saying to Him, "Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?" | Yes the double use of λεγω there can sound stilted.
| 
05-12-2009, 11:25 AM
| | Puritanboard Freshman | | Join Date: Nov 2006 Location: Atlanta, GA
Posts: 357
Thanks: 19
Thanked 106 Times in 59 Posts
| | |
Just have someone read a random chapter out loud to you from the NASB, then the ESV, then the KJV and listen to the difference.
I think the 'woodenness' of the NASB is discerned moreso when it is read out loud then silently.
Finally, this is not a reflection on whether or not it is an accurate translation; rather its style. If accuracy where all we were going for in a translation, its hard to beat translations like the Young's Literal Translation (which is a great tool but not a standard Bible--the more literal the translation, the clunkier it is going to sound).
| 
05-12-2009, 11:30 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Apr 2008 Location: Georgetown, IN
Posts: 1,535
Thanks: 158
Thanked 645 Times in 378 Posts
| | Quote:
Originally Posted by Robert Truelove Just have someone read a random chapter out loud to you from the NASB, then the ESV, then the KJV and listen to the difference.
I think the 'woodenness' of the NASB is discerned moreso when it is read out loud then silently.
Finally, this is not a reflection on whether or not it is an accurate translation; rather its style. If accuracy where all we were going for in a translation, its hard to beat translations like the Young's Literal Translation (which is a great tool but not a standard Bible--the more literal the translation, the clunkier it is going to sound). | True. The line between readability and literalness is a subjective line. My line happens to be more towards the literal. But I like finding out where that line is for others.
| 
05-12-2009, 11:31 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Dec 2004 Location: Boothwyn, PA
Posts: 1,928
Thanks: 133
Thanked 595 Times in 356 Posts
| | |
As far as closeness to the original languages i would say the NASB does a great job most of the time, especially with verb tenses and idioms.
However, the NASB also has some consistently poor translations of the originals.
for instance, in the OT they consistently translate "ach" as "countrymen" rather than "brothers" (eg: Lev 25:46).
This this might be because of theological bias. If the OT people of God were made up of "countrymen" and the NT people of God is made of "brothers" (eg: Rom 14:10), then one could more easily argue a distinction between Israel and the Church.
They also translate "porneia" as "immorality" instead of as "sexual immorality" on many occasions (eg: Mat 19:9). Though cheating at cards is immoral, i would hope that nobody would divorce their wife for such an offense.
| 
05-12-2009, 11:37 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Apr 2008 Location: Georgetown, IN
Posts: 1,535
Thanks: 158
Thanked 645 Times in 378 Posts
| | Quote:
Originally Posted by larryjf As far as closeness to the original languages i would say the NASB does a great job most of the time, especially with verb tenses and idioms.
However, the NASB also has some consistently poor translations of the originals.
for instance, in the OT they consistently translate "ach" as "countrymen" rather than "brothers" (eg: Lev 25:46).
This this might be because of theological bias. If the OT people of God were made up of "countrymen" and the NT people of God is made of "brothers" (eg: Rom 14:10), then one could more easily argue a distinction between Israel and the Church.
They also translate "porneia" as "immorality" instead of as "sexual immorality" on many occasions (eg: Mat 19:9). Though cheating at cards is immoral, i would hope that nobody would divorce their wife for such an offense. | I appreciate your comments, Larry, but those venture into theological choices of words and not "woodenness." Although you make good theological points, I don't see the use of "countrymen" or "brothers" making the verse sound any more wooden. Same with πορνεια.
| 
05-12-2009, 11:53 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Dec 2004 Location: Boothwyn, PA
Posts: 1,928
Thanks: 133
Thanked 595 Times in 356 Posts
| | Quote:
Originally Posted by Whitefield Quote:
Originally Posted by larryjf As far as closeness to the original languages i would say the NASB does a great job most of the time, especially with verb tenses and idioms.
However, the NASB also has some consistently poor translations of the originals.
for instance, in the OT they consistently translate "ach" as "countrymen" rather than "brothers" (eg: Lev 25:46).
This this might be because of theological bias. If the OT people of God were made up of "countrymen" and the NT people of God is made of "brothers" (eg: Rom 14:10), then one could more easily argue a distinction between Israel and the Church.
They also translate "porneia" as "immorality" instead of as "sexual immorality" on many occasions (eg: Mat 19:9). Though cheating at cards is immoral, i would hope that nobody would divorce their wife for such an offense. | I appreciate your comments, Larry, but those venture into theological choices of words and not "woodenness." Although you make good theological points, I don't see the use of "countrymen" or "brothers" making the verse sound any more wooden. Same with πορνεια. | I'm sorry if i misunderstood you, Lance....or if i didn't make my post clear.
I was specifically bringing these instances up to show that the NASB is not closer to the original languages in some of its translation in response to your statement: Quote: |
My intent behind this question was to find some verses to study the Hebrew/Greek behind the NASB and ESV and see which was closer to the Hb/Gk.
| | | The Following User Says Thank You to larryjf For This Useful Post: | | 
05-12-2009, 12:06 PM
|  | Meum cerebrum nocet | | Join Date: Sep 2007 Location: San Gabriel, CA
Posts: 7,523
Thanks: 1,771
Thanked 3,540 Times in 1,719 Posts
| | Quote:
Originally Posted by Whitefield Several times on the PB I have seen people refer to the NASB as "wooden." I'm not interested in debating the value (or lack thereof) of the NASB. I just want to gather some of the passages people find "wooden," so I can look at them more closely and see what the Hebrew and Greek is behind that passage. | Lance,
One of the artifacts of NT Greek is a preference for participial formations. These do NOT translate into idiomatic English since we do not speak/write that way. The NAS prefers to render ALL the participles in Greek by participles in English. This can lead to leaden, wooden, or awkward flow of language to one with an ear for English. Other "literal" translations (e.g., KJV, NKJV, ESV, and HCSB) mix it up a bit, using a past tense where appropriate.
Also, in direct conversational discourse, most English speakers use contractions. "Let's" is just as literal as "let us." However it gives a very different tone to the piece. Notice the participles and contractions in the following random passages: Quote:
John 3:22-24 (HCSB)
22 After this, Jesus and His disciples went to the Judean countryside, where He spent time with them and baptized.
23 John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was plenty of water there. People were coming and being baptized,
John 3:22-23 (NASB77)
22 After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He was spending time with them and baptizing.
23 And John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and they were coming and were being baptized.
| Quote:
Mark 4:35-41 (HCSB)
35 On that day, when evening had come, He told them, “Let’s cross over to the other side [of the lake].”
36 So they left the crowd and took Him along since He was [already] in the boat. And other boats were with Him.
37 A fierce windstorm arose, and the waves were breaking over the boat, so that the boat was already being swamped.
38 But He was in the stern, sleeping on the cushion. So they woke Him up and said to Him, “Teacher! Don’t you care that we’re going to die?”
39 He got up, rebuked the wind, and said to the sea, “Silence! Be still!” The wind ceased, and there was a great calm.
40 Then He said to them, “Why are you fearful? Do you still have no faith?”
41 And they were terrified and asked one another, “Who then is this? Even the wind and the sea obey Him!”
Mark 4:35-41 (NASB77)
35 And on that day, when evening had come, He •said to them, "Let us go over to the other side."
36 And leaving the multitude, they •took Him along with them, just as He was, in the boat; and other boats were with Him.
37 And there •arose a fierce gale of wind, and the waves were breaking over the boat so much that the boat was already filling up.
38 And He Himself was in the stern, asleep on the cushion; and they •awoke Him and •said to Him, "Teacher, do You not care that we are perishing?"
39 And being aroused, He rebuked the wind and said to the sea, "Hush, be still." And the wind died down and it became perfectly calm.
40 And He said to them, "Why are you so timid? How is it that you have no faith?"
41 And they became very much afraid and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey Him?"
|
__________________
Dennis E. McFadden, Ex Mainline Baptist (in Remission)
Atherton Baptist Homes, CEO
First Baptist Church of Alhambra, Member, Transformation Ministries (CA)
Click to get: Board Rules -- Signature Requirements -- Suggestions?
Last edited by DMcFadden; 05-12-2009 at 05:52 PM.
| | The Following User Says Thank You to DMcFadden For This Useful Post: | | 
05-12-2009, 12:07 PM
| | Puritanboard Freshman | | Join Date: Nov 2006 Location: Atlanta, GA
Posts: 357
Thanks: 19
Thanked 106 Times in 59 Posts
| |
As for my line...for a translation to be adopted as a primary Bible, it should be at least within the 'formal equivalent' realm of the spectrum. A 'dynamic equivalent' like the NIV, while it can have its uses, is 'over the line' as far as what I would recommend as a primary Bible (unless someone has already been reading it for years and would find the change difficult--I don't want my zeal for formal equivalents to discourage NIVers from reading their Bibles).
As for paraphrases... Quote:
Originally Posted by Whitefield True. The line between readability and literalness is a subjective line. My line happens to be more towards the literal. But I like finding out where that line is for others. | | 
05-12-2009, 05:42 PM
|  | Puritanboard Freshman | | Join Date: Apr 2008 Location: Hastings, Hawkes Bay, New Zealand
Posts: 137
Thanks: 26
Thanked 50 Times in 35 Posts
| | |
Note that the NASB update is a little less 'wooden' than the original NASB.
__________________
Stephen Smith
Reformed Baptist
New Zealand
| 
05-12-2009, 05:46 PM
|  | Puritanboard Sophomore | | Join Date: Apr 2003
Posts: 627
Thanks: 80
Thanked 230 Times in 112 Posts
| |
I used NASB for seven years and switched to HCSB.
__________________
Aaron Josh Wright
Deerbrook Baptist Church, Humble Tx
New Orleans Baptist Theological Seminary
| 
05-12-2009, 06:04 PM
|  | Puritanboard Senior | | Join Date: Mar 2009 Location: North Carolina
Posts: 2,001
Thanks: 892
Thanked 723 Times in 404 Posts
| |
It's interesting because I've often heard people refer to the NASB as the wooden translation.....but I don't find it wooden at all! Personally, I find the poetic language very beautiful and not as others have described. I tend to be much more literal so I love the NASB! I often wonder if it has to deal with how many languages a person speaks and which ones.....for example, I've studied several languages and to me the translation of the NASB is very logical......but I wonder for someone who only speaks one language if certain translations seem wooden or awkward because they are accustomed to a certain pattern of thought. I've noticed that multi-lingual people love the language of the NASB but others do not. I'm just wondering if that is one reason.....
__________________ Yvonne
Reformed Presbyterian
Currently seeking a Church "A man's most glorious actions will at last be found to be but glorious sins, if he hath made himself, and not the glory of God, the end of those actions." -T. Brooks | | The Following 2 Users Say Thank You to In His Grip For This Useful Post: | | 
05-12-2009, 06:10 PM
|  | Puritanboard Freshman | | Join Date: Apr 2008 Location: Hastings, Hawkes Bay, New Zealand
Posts: 137
Thanks: 26
Thanked 50 Times in 35 Posts
| | Quote:
Originally Posted by Stephen L Smith Note that the NASB update is a little less 'wooden' than the original NASB. | The NASB committee took the environmental and global warming concerns seriously; hence they made the update "less wooden". | 
05-12-2009, 09:01 PM
|  | Puritanboard Freshman | | Join Date: Jun 2008 Location: Fairview, NC
Posts: 483
Thanks: 299
Thanked 94 Times in 35 Posts
| | |
I love reading the NASB and have no difficulty reading silently, but reading aloud is somewhat tough, possibly since I don't do it much. The NIV is possibly the best flowing modern translation, IMHO, even though other factors have something to be desired.
__________________ Johnathan Tate Cornerstone Presbyterian Church (OPC), Arden, NC Husband of one, father of 3 (1 in-utero); Time's "Man of the Year" 2006 | 
05-12-2009, 09:24 PM
| | Puritanboard Junior | | Join Date: Jan 2007 Location: Encino, California
Posts: 1,555
Thanks: 620
Thanked 425 Times in 222 Posts
| | |
Pastor John MacArthur preaches from the 1977 NASB
and Pastor Charles Stanley from the updated 1995 NASB.
__________________
Gil Garcia
Rehoboth Reformed Church (RCUS)
La Habra, CA
"Ignorance of this distinction between Law and Gospel is one of the principal sources of the abuses which corrupted and still corrupt Christianity." - Calvin's successor
"By the words of the law man is admonished and taught, not what he can do, but what he ought to do. How is it that you theologians are twice as stupid as schoolboys, in that as soon as you get hold of a single imperative verb you infer an indicative meaning...?"
-Martin Luther, The Bondage of the Will | 
05-12-2009, 10:04 PM
|  | Puritanboard Sophomore | | Join Date: Oct 2004 Location: santa rosa, CA
Posts: 758
Thanks: 95
Thanked 53 Times in 38 Posts
| | |
Here are a few examples I find annoying in their immediate context, although I find the same things in the ESV (many times I find the ESV more awkward than the NASBU). you can find renderings like this on almost every page from what I remember and I think it is simply the readers preference on if they bother you or not.
Emphasis mine: Numbers 11:12-14:
"Was it I who conceived all this people? ...all this people? For they weep before me, saying, 'Give us meat that we may eat!'...I alone am not able to carry all this people, because it is too burdensome for me."
Matthew 24:32:
"Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;
Hebrews 1:3:
3And He is the radiance of His glory and the exact (J)representation of His nature, and (K)upholds all things by the word of His power When He had made (L)purification of sins, He (M)sat down at the right hand of the (N)Majesty on high,
Mark 4:5:
5"Other seed fell on the rocky ground where it did not have much soil; and immediately it sprang up because it had no depth of soil.
Hebrews 10:7:
7"(M)THEN I SAID, 'BEHOLD, I HAVE COME
(IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME)
TO DO YOUR WILL, O GOD.'"
__________________
Matthew Morales (Husband to Rachel)
Redeemer Presbyterian Church (Santa Rosa, CA)
"...But this is the one to whom I will look: he who is humble and contrite in spirit and trembles at my word." Isaiah 66:2b (ESV)
"Judge not the Lord by feeble sense, But trust Him for his grace;
Behind a frowning providence He hides a smiling face"-William Cowper
|  | | Thread Tools | | | | Display Modes | Linear Mode |
Posting Rules
| You may not post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | |