The PuritanBoard  

Go Back   The PuritanBoard > The Scriptures > Translations and Manuscripts

Translations and Manuscripts Discussions regarding translations of the Bible and Bible manuscripts. This is now a moderated forum. New threads/posts will be approved at the discretion of the Admins/Mods.

Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 07-07-2009, 10:39 AM
Michael Doyle's Avatar
Puritanboard Junior
 
Join Date: Dec 2008
Location: Waukesha WI
Posts: 1,431
Thanks: 556
Thanked 318 Times in 206 Posts
Need help with scripture translating

A friend of mine has been in conversation with a JW and the question has arisen concerning the texts, (ESV, KJV, NKJV etc.) not using the word Jehovah but using words such as Lord or LORD.

This is apparently a sticking point if you will, for this person. What is the reason behind the substitution of Jehovah, Yahweh, with Lord, LORD? Is this a good way to ask this question? Where can I find online helps for these types of questions?

Thank you all for any help
__________________
Michael P Doyle
Waukesha WI
Member of http://www.cornerstone-pca.com/
Attending http://www.lampseminary.org/

Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #2 (permalink)  
Old 07-07-2009, 10:46 AM
Prufrock's Avatar
Arbitrary Moderation
 
Join Date: Oct 2008
Location: Flint, MI
Posts: 2,912
Thanks: 825
Thanked 1,705 Times in 746 Posts
Michael, you won't have to look far, as the answer is actually quite simple: YHWH is translated "LORD," because the New Testament translates it that way. Whenever it quotes the Old Testament saying YHWH, the New Testament says, ho kurios, or "The Lord."
__________________
Paul Korte
OPC
Flint, MI

They who perceive in themselves discoveries of the divine goodness, so full and absolutely perfect, and who make them the subject of earnest meditation, will never embrace new doctrines, by which the very grace they feel so powerfully in themselves is thrown into the shade. --John Calvin

Click to get: Board Rules -- Signature Requirements -- Suggestions?
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #3 (permalink)  
Old 07-07-2009, 10:51 AM
Sven's Avatar
Puritanboard Sophomore
 
Join Date: Jun 2008
Location: Grand Rapids, MI
Posts: 677
Thanks: 189
Thanked 334 Times in 179 Posts
The reasoning for using LORD is the Jewish practice of saying Adonai whenever the text read YHWH. This is also the practice of the New Testament writers who use kurios (Lord) in place of YHWH. Jehovah is a rather bad transliteration of Yahweh, so there is no reason to retain its usage other than its use is commonplace. I would argue that LORD is a better word to use in translation, because LORD is understood in a wide variety of cultural contexts. Furthermore, the JW's say that Jehovah is God's name. It is true God calls himself YHWH, but, really, can we say that God has a name? YHWH and all the other names God uses of himself are more revelations of his being and character than his actual names. We in our finite capacities need to name things, so God gave to us finite words that best describe him.
__________________
Steven J. Carr (Sven)
http://beholdingthebeauty.blogspot.com/
Eagan, MN
PCA
"Weak is the effort of my heart / And cold my warmest thought / But when I see thee as thou art / I'll praise thee as I ought."--John Newton
Trophy Wife/Arm Candy: Crystal Ann Children: Steven Jr. and Hannah Grace
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #4 (permalink)  
Old 07-07-2009, 10:55 AM
rbcbob's Avatar
Puritanboard Junior
 
Join Date: Apr 2009
Location: shelbyville, ky
Posts: 1,134
Thanks: 424
Thanked 450 Times in 297 Posts
Quote:
Originally Posted by Michael Doyle View Post
A friend of mine has been in conversation with a JW and the question has arisen concerning the texts, (ESV, KJV, NKJV etc.) not using the word Jehovah but using words such as Lord or LORD.

This is apparently a sticking point if you will, for this person. What is the reason behind the substitution of Jehovah, Yahweh, with Lord, LORD? Is this a good way to ask this question? Where can I find online helps for these types of questions?

Thank you all for any help
The translation of YHWH by the loosly transliteration Jehovah is a very big deal to JW's. This is why they have been fond of the 1901 ASV.
__________________
Bob, elder, RBC Louisville. 1689 LBCF

"... Of such also, or of those who make a credible profession of being such, all those particular churches consist, which constitute our Lord's visible kingdom. ... Consequently, all the subjects of His government must have spiritual dispositions, , and yield spiritual obedience- obedience proceeding from an enlightened understanding, an awakened conscience, and a renewed heart."- Abraham Booth 1788
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #5 (permalink)  
Old 07-07-2009, 11:02 AM
Whitefield's Avatar
Puritanboard Junior
 
Join Date: Apr 2008
Location: Georgetown, IN
Posts: 1,535
Thanks: 158
Thanked 645 Times in 378 Posts
Quote:
Originally Posted by Sven View Post
The reasoning for using LORD is the Jewish practice of saying Adonai whenever the text read YHWH. This is also the practice of the New Testament writers who use kurios (Lord) in place of YHWH. Jehovah is a rather bad transliteration of Yahweh, so there is no reason to retain its usage other than its use is commonplace. I would argue that LORD is a better word to use in translation, because LORD is understood in a wide variety of cultural contexts. Furthermore, the JW's say that Jehovah is God's name. It is true God calls himself YHWH, but, really, can we say that God has a name? YHWH and all the other names God uses of himself are more revelations of his being and character than his actual names. We in our finite capacities need to name things, so God gave to us finite words that best describe him.
Very good explanation. To add to your explanation: the occurrence of Jehovah comes from the German where the J = Y in pronunciation. So actually Jehovah (due to its German roots) should be pronounced Yehovah.

The Hebrew vowel pointing below the YHWH makes the word so it cannot be pronounced, that prevents the reader in Hebrew from absentmindedly pronouncing the sacred name of God. When the Hebrew reader hit that confusing combination of consonants and vowels, he was to substitute adonai as the word spoken.
__________________
Lance G. Marshall
Pastor
Georgetown, Indiana
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #6 (permalink)  
Old 07-07-2009, 11:17 AM
Michael Doyle's Avatar
Puritanboard Junior
 
Join Date: Dec 2008
Location: Waukesha WI
Posts: 1,431
Thanks: 556
Thanked 318 Times in 206 Posts
This is good and helpful. Thank you guys. I actually was pretty sure the word Yahweh was translated, LORD. Why do they ask then for our reasoning as to why we don't just use the term Jehovah? Is there the implication that we are somehow corrupting the text?

-----Added 7/7/2009 at 11:17:01 EST-----

This is good and practical information. It speaks plainly to me and don't see where the hitch is to the JW`s
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #7 (permalink)  
Old 07-07-2009, 11:23 AM
Jake's Avatar
Puritanboard Freshman
 
Join Date: Jun 2009
Location: Atlanta, GA
Posts: 279
Thanks: 85
Thanked 46 Times in 35 Posts
Most Bibles will tell you in the preface that LORD is how YHWH is rendered.

The Jews would not even utter the name of YHWH at the risk of using it in vein, so Adonai, or Lord in English, was substituted when reading aloud. Now many English translations follow in this practice by putting in the text.

Now, because YHWH was never pronounced, we do not know the vowels (these are not written in Ancient Hebrew). Thus, Jehovah is made by putting the vowels from Adonai into the YHWH, resulting in the word Yehovah. I am not quite sure where the J came from. This was once believed to be the correct Engilsh translation. Some older translations of the Bible, such as the American Standard Version (used by the JW once upon a time simply because of the use of Jehovah) and Young's Literal Translation.

I do not know the reasoning, but now the correct translation is generally considered Yahweh. Some modern translations use Yahweh for LORD, such as the World English Bible.

Minus the information about translations, this information was summarized and paraphrased from my reading of the ESV preface. The first part of The Translation of Specialized Terms explains it pretty well.
__________________
Jake; Hold to Original WCF, member of SBC; Greater Atlanta, Georgia Area

The cross does not give us a minor shift or two with regard to a few of our ethical and moral and religious values; the cross radically disrupts the very center and citadel of your life from self to Christ. —Albert N. Martin
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Closed Thread

Bookmarks

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Powered by vBadvanced CMPS v3.2.0

All times are GMT -5. The time now is 04:03 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.3.2 ©2009, Crawlability, Inc.
Copyright © 2002-2008 PuritanBoard.com
Hosted by WebsiteMaven - helping ministries with web hosting advice, reviews, and design.
67 Westminster Abbey © Confessional Presbyterian Presses - used with permission.
Add Our Custom Button to your Google Toolbar

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69