I just read a couple scriptures off the message Bible. I was deeply disturbed by the way its "translated". Can someone just give me some additional information about this translation. I am very ignorant when it comes to manuscripts and translations.![]()
I just read a couple scriptures off the message Bible. I was deeply disturbed by the way its "translated". Can someone just give me some additional information about this translation. I am very ignorant when it comes to manuscripts and translations.![]()
"I thank Thee that many of my prayers have been refused. I have asked amiss and do not have, I have prayed from lusts and been rejected, I have longed for Egypt and been given a wilderness".-Valley of Vision ( collection of Purtan prayers)
Julio, Amaya
Clifton, NewJersey
Reformed Baptist Church of North Bergen
Eugene Peterson wrote it because he felt like, in Bible times, it would have sounded easy and natural in the common language, and he wants to reflect that in an English translation. It does not show proper reverence for the inspired Word if you ask me. Morever, the writers of the Scriptures were extremely intelligent and I don't believe Paul's rhetoric in Romans was originally written at a 5th grade level.
Austin Williamson
Electrical engineering student at Texas State University
Member of Church of the Cross (PCA)
San Marcos, TX
Let us, then, as we would show ourselves to be godly, keep close to the rule of worship, and in the things of Jehovah go no further than we can say, 'It is written'.
~Rev. Thomas Watson, The Godly Man's Picture
It is more of a paraphrase than anything. It does tend to lend itself to a more post-modern bias.
Bono recommends it.
Willie Grills
Trinity Presbyterian Church
OPC
Huntington, WV
"The Message" isn't a translation, rather it is a paraphrase.
Eric
Woodgreen Presbyterian (PCA)
Calgary, Alberta CANADA
It appears that it is a paraphrase, not a translation. And per Wikipedia, the guy who did it even had this to say about it himself: "When I'm in a congregation where somebody uses it [The Message] in the Scripture reading, it makes me a little uneasy. I would never recommend it be used as saying, "Hear the Word of God from The Message." But it surprises me how many do."
Edward
Deacon
PCA
Texas
The Message is not a translation but a paraphrase and I would not recommend it. Here are some quotes by its author, Eugene Peterson:
"Eugene's first inspiration to complete the book had been after completing the Beatitudes, he states:
I just kind of let go and became playful."
"Although The Message is used commonly in congregations, Eugene Peterson stated the following to users of his book on a Christianity Today interview:
When I'm in a congregation where somebody uses it [The Message] in the Scripture reading, it makes me a little uneasy. I would never recommend it be used as saying, "Hear the Word of God from The Message." But it surprises me how many do."
It is a corruption of the Word of God in my opinion.
John Lanier
Elder in Training
Reformed Baptist Church
Topeka, KS
MACE, New Orleans Baptist Theological Seminary, 2005
MDIV Student, Reformed Baptist Seminary
kvanlaan (10-24-2009)
I think the Message is about as inspired as footnotes in a study bible.
It is not a translation of the bible. It is a modern day abridgment and paraphrase at best, set to a grade school level.
David
PCA
Richardson, Texas
Saving faith is an immediate relation to Christ, accepting, receiving, resting upon Him alone, for justification, sanctification, and eternal life by virtue of God's grace.
--C.H. Spurgeon
Do you really want to know what "The Message" is worth? Read Romans 9 and tell me if any meaning is lost while trying to make the text relevant.
Andrew ThornquistMy Photo Album
Calvinistic Baptist![]()
Ukiah, California![]()
To follow Christ was the best decision God made for me!
Norm
IA PCA
"What fools are they who, for a drop of pleasure, drink a sea of wrath." -Thomas Watson
See:
The Message
AMR
Patrick
Member, PCA
Chandler, AZ
Reformed Theology Institute
TNARS Faculty Mentor
I fear explanations explanatory of things explained.
The Message is really becoming popular in my church. I don't mind it as far as ease of reading goes, but so much has been lost in the paraphrase, and yet it is still treated as God's Word. When people read from it in Bible studies, it really bothers me.
David
Assemblies of God
Mackay, Queensland, Australia
Michael P Doyle
Waukesha WI
Member of http://www.cornerstone-pca.com/
Attending http://www.lampseminary.org/
Rick Warren is a big proponent of the "Message". It truly does fit his theology for it easier to twist something that is already bent.
Rick
Teacher/Apologist
Baptist
SE Missouri
The Message is not a Bible, it is a bunch of words on paper, some of which in accordance with Christian beliefs.
Dave
Attendee Chilliwack Heritage Reformed
Abbotsford, Canadia
"God does not love us the way we are! God loves us so that we can become what He wants us to be." - George Grant
As a paraphrase, it is not considered a translation of the bible in the strict sense. However, let me suggest that we paraphase or exerpt portions of scripture all the time, in our conversations, emails, and other extemporaneous settings. I doubt that when we do this, we denigrate it to level of meaningless and stupid words.
Let's be fair here. This may be true of something like the Qur'an, but I think it's a little harsh to put the Message in the same category. Peterson's work is a highly colloquialized rendition and interpretation of the bible that differs only in degree to something like the NLT or Good News bible. Would you say that these are not Bibles?The Message is not a Bible, it is a bunch of words on paper, some of which in accordance with Christian beliefs.
On the other end of the spectrum, some argue that the KJV is completely literal (some consider it almost inspired). However, any time you are translation between languages, a word-for-word translation is not possible - not without destroying the language with its paradigms and conventions. Even Young's Literal Translation is not word for word. It is still bound to English, albeit a very wooden and unconventional form of it. Interpretation and contextualization in the receiving language is always occurring and necessary with any translation of the bible.
Dennis Oh
Toronto, Canada
"The gospel is only good news if it gets there in time" -- Carl F. H. Henry
Bookmarks