» Site Navigation | | | |  | | 
02-23-2007, 10:02 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Dec 2005 Location: Rock Hill, SC
Posts: 1,167
Thanks: 78
Thanked 78 Times in 56 Posts
| | AV Theology Compared to Modern Versions [ducks]
In light of the two or three current threads on the TR/AV/KJV I thought it may be beneficial to have a sort of repository where we can line by line, verse by verse compare the KJV and modern translations in regard to theology not mss. Hopefully, we will see if it be true or not that their is a difference in theology between the KJV and modern translations due to their respective renderings of said passages.
I'll post the first example (Rev. Winzer brought this one up previously): Quote: Gen. 4:7
[kjv]
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
[niv]
If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it."
| Are the differences in translations affecting the theological teaching or not? Is the NIV arminian?
I hope many will contribute, especially AV proponents, as this will prove beneficial for all.
[unsheathes sword, lifts shield]
__________________
Chris Mangum Presbyterian Reformed Church of Charlotte
student, GPTS .357 Mangum Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world. James 1:27
| 
02-23-2007, 11:19 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Dec 2005 Location: Rock Hill, SC
Posts: 1,167
Thanks: 78
Thanked 78 Times in 56 Posts
| | | | 
02-23-2007, 11:32 AM
|  | Moderator | | Join Date: Aug 2005 Location: Gambrills, MD
Posts: 6,400
Thanks: 688
Thanked 735 Times in 428 Posts
| | | With all due respect, I don't consider the NIV a translation worthy of consideration. I suggest comparing the best of both camps. The KJV or AV vs. the NASB or ESV. These are the "heavy weights" of their respective leagues. | 
02-23-2007, 11:48 AM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Dec 2005 Location: Rock Hill, SC
Posts: 1,167
Thanks: 78
Thanked 78 Times in 56 Posts
| | Quote:
Originally Posted by BaptistInCrisis With all due respect, I don't consider the NIV a translation worthy of consideration. I suggest comparing the best of both camps. The KJV or AV vs. the NASB or ESV. These are the "heavy weights" of their respective leagues. | Good idea. Please do.  | 
02-23-2007, 12:10 PM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Dec 2005 Location: Rock Hill, SC
Posts: 1,167
Thanks: 78
Thanked 78 Times in 56 Posts
| | Quote:
Originally Posted by BaptistInCrisis With all due respect, I don't consider the NIV a translation worthy of consideration. I suggest comparing the best of both camps. The KJV or AV vs. the NASB or ESV. These are the "heavy weights" of their respective leagues. | BTW, I used the NIV in my example because it is one of the most popular modern translations. It's nothing but a rag to me but its popular nonetheless.  | 
02-23-2007, 03:38 PM
|  | Moderator | | Join Date: Jun 2006 Location: Rockhampton, Queensland, Australia
Posts: 4,188
Thanks: 469
Thanked 1,572 Times in 625 Posts
| | | Perhaps the header should be AV theology compared to modern versions. On the texts underlying the translations, the difference is generally in the Deity of Christ.
There are some words which have become theologically standard as a result of the AV, which are needlessly changed in various modern versions. E.g., Eph. 1:5, "good pleasure of his will," thankfully retained in the NKJV, becomes "the kind intention of His will" in the NASB, "his pleasure and will" in the NIV, and "the purpose of his will" in the ESV. The NASB is obviously the worst offender, removing the strong volitional idea that is inherent in the AV.
__________________
Yours sincerely,
"Illum oportet crescere me autem minui."
| 
02-23-2007, 03:45 PM
|  | Moderator | | Join Date: Jun 2006 Location: Rockhampton, Queensland, Australia
Posts: 4,188
Thanks: 469
Thanked 1,572 Times in 625 Posts
| | | Heb. 2:16 is one verse which has been uniformly rendered by all ancient and reformation versions, but which has been altered by all modern versions. See P. E. Hughes' commentary in loc. for further information. AV reads, "For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham." NKJV, "For indeed He does not give aid to angels, but He does give aid to the seed of Abraham." NASB, "For assuredly He does not give help to angels, but He gives help to the descendant of Abraham." NIV, "For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants." ESV, "For surely it is not angels that he helps, but he helps the offspring of Abraham."
The passage says nothing of Christ "helping," but speaks of His actual saving of His brethren by partaking of their nature and doing what they were unable to do for themselves. | 
02-23-2007, 03:55 PM
|  | Moderator | | Join Date: Jun 2006 Location: Rockhampton, Queensland, Australia
Posts: 4,188
Thanks: 469
Thanked 1,572 Times in 625 Posts
| | | A further weakening of the AV's strong predestinarian language may be seen in the uniform change which modern versions have made to Acts 13:48. AV, "and as many as were ordained to eternal life believed." NKJV, NASB, NIV, ESV, "all change "ordained" to "appointed." The word "ordain" means "to order by virtue of superior authority; decree," and correctly represents the original. The meaning of "appoint" is "to create and charge with a task or function."
I hope to provide some more examples later, DV. | 
02-23-2007, 03:56 PM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Dec 2005 Location: Rock Hill, SC
Posts: 1,167
Thanks: 78
Thanked 78 Times in 56 Posts
| | Quote:
Originally Posted by armourbearer Heb. 2:16 is one verse which has been uniformly rendered by all ancient and reformation versions, but which has been altered by all modern versions. See P. E. Hughes' commentary in loc. for further information. AV reads, "For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham." NKJV, "For indeed He does not give aid to angels, but He does give aid to the seed of Abraham." NASB, "For assuredly He does not give help to angels, but He gives help to the descendant of Abraham." NIV, "For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants." ESV, "For surely it is not angels that he helps, but he helps the offspring of Abraham."
The passage says nothing of Christ "helping," but speaks of His actual saving of His brethren by partaking of their nature and doing what they were unable to do for themselves. |  Thank you...
I think. | 
02-23-2007, 04:03 PM
|  | Puritanboard Junior | | Join Date: Dec 2005 Location: Rock Hill, SC
Posts: 1,167
Thanks: 78
Thanked 78 Times in 56 Posts
| | Quote:
Originally Posted by armourbearer A further weakening of the AV's strong predestinarian language may be seen in the uniform change which modern versions have made to Acts 13:48. AV, "and as many as were ordained to eternal life believed." NKJV, NASB, NIV, ESV, "all change "ordained" to "appointed." The word "ordain" means "to order by virtue of superior authority; decree," and correctly represents the original. The meaning of "appoint" is "to create and charge with a task or function."
I hope to provide some more examples later, DV. |
I think it would do well if we had some CT guys comment on the good Rev.'s views. Quote:
Originally Posted by armourbearer Perhaps the header should be AV theology compared to modern versions. | You're right. I can't change the header, Rich?  | 
02-23-2007, 04:19 PM
|  | Moderator | | Join Date: Jun 2006 Location: Rockhampton, Queensland, Australia
Posts: 4,188
Thanks: 469
Thanked 1,572 Times in 625 Posts
| | | We may note the well known statement of the apostle Paul in Rom. 9:16, which is intended to show that man's will and work contribute nothing to salvation. The AV strictly renders the original, "So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy." Thankfully this is retained by the NKJV, but it is altered in NASB to "So then it does not depend on the man who wills or the man who runs, but on God who has mercy." NIV, "It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy." ESV, "So then it depends not on human will or exertion, but on God, who has mercy." The inclusion of the word "depend" diminishes the absolute negative of the text, and leaves the door open for human will, desire, exertion or effort to be contributive in some measure to one's salvation. | 
02-23-2007, 04:45 PM
|  | Moderator | | Join Date: Jun 2006 Location: Rockhampton, Queensland, Australia
Posts: 4,188
Thanks: 469
Thanked 1,572 Times in 625 Posts
| | | It is also worthwhile to take note of slight differences of wording, which show a change of emphasis. In Rom. 9:21, the AV reads, "Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?" The NKJV retains the same sense. The NASB inserts the word "use," which restricts the claim of sovereignty to purposes of utility. "Dishonour" becomes "common," and so neutralises the negative impact of reprobation: "Or does not the potter have a right over the clay, to make from the same lump one vessel for honorable use and another for common use?" The NIV goes one step further, and by a slight change in syntax diminishes the power or right of the potter over the clay: "Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and some for common use?" In other words, the power the potter has over the clay is confined to His making them for different uses, whereas the passage should be understood as teaching that the potter has an absolute right over the clay, and in the exercise of that right He may make of them what He pleases. The ESV retains the idea of "use," reverts back to the word "dishonour," but then corrupts the idea of absolute right in a deceptive rendering of the negative: "Has the potter no right over the clay?" So that the sense is, He has some right over what He has made.
Last edited by armourbearer; 02-23-2007 at 05:01 PM.
| 
02-23-2007, 04:55 PM
|  | Moderator | | Join Date: Jun 2006 Location: Rockhampton, Queensland, Australia
Posts: 4,188
Thanks: 469
Thanked 1,572 Times in 625 Posts
| | | In ver. 22 of the same chapter the NASB must be found guilty of deliberate alteration of the sense of the original. The AV reads, "What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction." NKJV, NIV, and ESV all retain the same sense more or less, only weakening "willing" to "wanting," "desiring," and "choosing," the latter of these three words being the only one which retains the idea of positive volition. The NASB, however, reads as follows: "What if God, although willing to demonstrate His wrath and to make His power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction?" This rendering suggests that God has engaged in the activity of longsuffering contrary to the specific purpose of demonstrating His wrath. What a difference the alteration or addition of one word can make! | 
02-23-2007, 05:23 PM
| | Puritanboard Sophomore | | Join Date: Oct 2006 Location: Westminster, CO
Posts: 542
Thanks: 44
Thanked 183 Times in 87 Posts
| | In preaching on Hebrews 11:1 a couple of weeks back I noticed an interesting trend. The AV reads:
"Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." Notice how faith is defined objectively by this rendering. This rendering is also supported by many commentaries and BAGD lexicon as well.
Now see how most of the popular modern translations treat this verse (the NKJV retains the same language as the AV).
NASB/ESV: "Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen."
NIV: "Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see."
It is interesting that all these modern versions focus on the subjective aspect of faith. Now of course, faith does have this subjective aspect. Nevertheless, the point of Hebrews 11 is not about subjective assurance and conviction. The overarching point is that by faith we objectively lay hold of that same reality which the OT fathers laid hold of and thus we, like they are enabled to perservere. Faith in Hebrews is more than assurance; it reaches outside of itself to the objective, eternal, heavenly, unseen realities. 
__________________
Rev. Adam King
Minister without a call
Westminster Presbyterian Church (WPCUS)
Westminster, CO
| 
02-23-2007, 05:31 PM
|  | Moderator | | Join Date: Jun 2006 Location: Rockhampton, Queensland, Australia
Posts: 4,188
Thanks: 469
Thanked 1,572 Times in 625 Posts
| | | In Rom. 5:12-21, the locus classicus for the imputation of Adam's sin to his posterity, there are a few slight variations which do not materially affect the passage, but which accumulate with the help of one notable alteration to provide a completely different sense than that which the passage conveys. The notable alteration comes in ver. 15, which the AV renders, "But not as the offence, so also is the free gift." This brings out what exegetes call an antithetical parallelism. Adam is a figure of Christ to come in that the action of the one has consequences on the many. But the relative actions and their consequences are opposite. Now this antithetical parallelism is lost in translation in modern versions. NKJV, "But the free gift is not like the offense." NASB, "But the free gift is not like the transgression." NIV, "But the gift is not like the trespass." ESV, "But the free gift is not like the trespass." In all that follows the idea of Adam as a figure of Christ to come is obscured by the absolute negative that what Christ has done is not like what Adam has done; whereas the AV renders the original faithfully, even in terms of its awkwardness, and brings out the antithetical parallelism which is integral to the reformed doctrine of the imputation of Adam's sin to his posterity and of Christ's righteousness to the many He represented. This obscurity is deepened when some of the modern versions insert the words "result" or "brought," whereas the original and the AV place the action and its consequence in the nearest possible conjunction. | 
02-23-2007, 06:49 PM
|  | Moderator | | Join Date: Jun 2006 Location: Rockhampton, Queensland, Australia
Posts: 4,188
Thanks: 469
Thanked 1,572 Times in 625 Posts
| | | There are some places where modern versions interpret a passage which could be taken in either of two senses. One example is 1 Pet. 1:2, which the AV renders, "unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ." Matthew Poole's annotations note that this could have reference to either (1.) the obedience of Christ to God, or (2.) the obedience of believers to Christ. The NKJV translates Gk. "eis" (unto) as "for" and slightly skews the original, whereas NASB, NIV, and ESV all interpret the original in favour of the second meaning, that of the believer's obedience to Christ: NASB, "to obey Jesus Christ and be sprinkled with His blood;" NIV, "for obedience to Jesus Christ and sprinkling by his blood;" ESV, "for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood." This interpretative bias hides the fact that the Greek could be taken one of two ways, and at least from this interpreter's point of view they rule out what is the natural understanding of the passage, since it is clear that the aposltle is referring to the objective work of the Trinity in the salvation of the elect, and hence the obedience of Christ is more than likely the apostle's meaning. | 
02-23-2007, 07:20 PM
|  | Puritanboard Freshman | | Join Date: Jan 2007 Location: Casa Grande, AZ
Posts: 440
Thanks: 12
Thanked 6 Times in 2 Posts
| | Quote:
Originally Posted by armourbearer A further weakening of the AV's strong predestinarian language may be seen in the uniform change which modern versions have made to Acts 13:48. AV, "and as many as were ordained to eternal life believed." NKJV, NASB, NIV, ESV, "all change "ordained" to "appointed." The word "ordain" means "to order by virtue of superior authority; decree," and correctly represents the original. The meaning of "appoint" is "to create and charge with a task or function."
I hope to provide some more examples later, DV. | Brother, since you are not really going to the center of the issue but rather attacking the "english" words used by the translators, I wanted to pick this and really tell you what infact the NASB used that is the same as the AV in this word "appoint" or "ordain.
The greek word used there is Tasso, which means:
1) to put in order, to station
a) to place in a certain order, to arrange, to assign a place, to appoint
1) to assign (appoint) a thing to one
b) to appoint, ordain, order
There are other passages in scripture that use the same greek word, which are: (Please note, the look at the words with the number 5021, and also notice this is the KJV. )
Mat 28:16 Then 1161 the eleven 1733 disciples 3101 went away 4198 into 1519 Galilee 1056, into 1519 a mountain 3735 where 3757 Jesus 2424 had appointed 5021 them 846.
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:8 For 1063 I 1473 also 2532 am 1510 a man 444 set 5021 under 5259 authority 1849, having 2192 under 5259 me 1683 soldiers 4757, and 2532 I say 3004 unto one 5129, Go 4198 , and 2532 he goeth 4198 ; and 2532 to another 243, Come 2064 , and 2532 he cometh 2064 ; and 2532 to my 3450 servant 1401, Do 4160 this 5124, and 2532 he doeth 4160 [it].
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:48 And 1161 when the Gentiles 1484 heard this 191 , they were glad 5463 , and 2532 glorified 1392 the word 3056 of the Lord 2962: and 2532 as many as 3745 were 2258 ordained 5021 to 1519 eternal 166 life 2222 believed 4100 .
--------------------------------------------------------------------------------
Act 15:2 When therefore 3767 Paul 3972 and 2532 Barnabas 921 had 1096 no 3756 small 3641 dissension 4714 and 2532 disputation 4803 with 4314 them 846, they determined 5021 that Paul 3972 and 2532 Barnabas 921, and 2532 certain 5100 other 243 of 1537 them 846, should go up 305 to 1519 Jerusalem 2419 unto 4314 the apostles 652 and 2532 elders 4245 about 4012 this 5127 question 2213.
--------------------------------------------------------------------------------
Act 22:10 And 1161 I said 2036 , What 5101 shall I do 4160 , Lord 2962? And 1161 the Lord 2962 said 2036 unto 4314 me 3165, Arise 450 , and go 4198 into 1519 Damascus 1154; and there 2546 it shall be told 2980 thee 4671 of 4012 all things 3956 which 3739 are appointed 5021 for thee 4671 to do 4160 .
--------------------------------------------------------------------------------
Act 28:23 And 1161 when they had appointed 5021 him 846 a day 2250, there came 2240 many 4119 to 4314 him 846 into 1519 [his] lodging 3578; to whom 3739 he expounded 1620 and testified 1263 the kingdom 932 of God 2316, 5037 persuading 3982 them 846 concerning 4012 Jesus 2424, both 5037 out of 575 the law 3551 of Moses 3475, and 2532 [out of] the prophets 4396, from 575 morning 4404 till 2193 evening 2073.
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 13:1 Let every 3956 soul 5590 be subject 5293 unto the higher 5242 powers 1849. For 1063 there is 2076 no 3756 power 1849 but 1508 of 575 God 2316: 1161 the powers 1849 that be 5607 are 1526 ordained 5021 of 5259 God 2316.
--------------------------------------------------------------------------------
1Cr 16:15 1161 I beseech 3870 you 5209, brethren 80, (ye know 1492 the house 3614 of Stephanas 4734, that 3754 it is 2076 the firstfruits 536 of Achaia 882, and 2532 [that] they have addicted 5021 themselves 1438 to 1519 the ministry 1248 of the saints 40,)
The point that I'm trying to get across is that it's really not much of the greek word, since the greek word used is the same in both the word "appoint" and "ordain". Your accusation is based more on the english translation. And when it comes down to that, it's really preference rather then heresy. This is why we should know the greek texts, like I've stressed in the other threads.
In Christ,
A.P.C
__________________
Andrew Cunningham
Casa Grande, AZ
Attending:Grace Covenant Church, ARBCA Cross Centered Life | 
02-23-2007, 07:31 PM
|  | Puritanboard Freshman | | Join Date: Jan 2007 Location: Casa Grande, AZ
Posts: 440
Thanks: 12
Thanked 6 Times in 2 Posts
| | Quote:
Originally Posted by armourbearer We may note the well known statement of the apostle Paul in Rom. 9:16, which is intended to show that man's will and work contribute nothing to salvation. The AV strictly renders the original, "So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy." Thankfully this is retained by the NKJV, but it is altered in NASB to "So then it does not depend on the man who wills or the man who runs, but on God who has mercy." NIV, "It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy." ESV, "So then it depends not on human will or exertion, but on God, who has mercy." The inclusion of the word "depend" diminishes the absolute negative of the text, and leaves the door open for human will, desire, exertion or effort to be contributive in some measure to one's salvation. | Again, I do not have the other mss, therefor, to make an accusation without knowledge of the other mss, which I believe you have no knowledge of, then you cannot be taken seriously. If you want to argue this, you must bring in the greek texts AKA the orignal language. Accusing the english words gets us no where until we know the greek text. | 
02-23-2007, 07:33 PM
|  | Moderator | | Join Date: Jun 2006 Location: Rockhampton, Queensland, Australia
Posts: 4,188
Thanks: 469
Thanked 1,572 Times in 625 Posts
| | Quote:
Originally Posted by Andrew P.C. The point that I'm trying to get across is that it's really not much of the greek word, since the greek word used is the same in both the word "appoint" and "ordain". Your accusation is based more on the english translation. And when it comes down to that, it's really preference rather then heresy. This is why we should know the greek texts, like I've stressed in the other threads. | It is also necessary to learn semantic domains, which Strongs is not very useful for; it is something that can be picked up only by reading the Greek NT. If we pay attention to the different contexts in which the Gk. word is used, we shall find that the word "ordain" conveys the stronger decretal connotation of the word. Surely you can see the theological difference between an "appointment" to apostolic office, or to meet a person at a time and place, and the "ordination" of individuals to eternal life. Or perhaps not. It may be that the conflation of the two ideas in modern translations has given you a preference to always see the word in terms of "appointment" -- which would serve to substantiate my point. | 
02-23-2007, 07:38 PM
|  | Moderator | | Join Date: Jun 2006 Location: Rockhampton, Queensland, Australia
Posts: 4,188
Thanks: 469
Thanked 1,572 Times in 625 Posts
| | Quote:
Originally Posted by Andrew P.C. Again, I do not have the other mss, therefor, to make an accusation without knowledge of the other mss, which I believe you have no knowledge of, then you cannot be taken seriously. If you want to argue this, you must bring in the greek texts AKA the orignal language. Accusing the english words gets us no where until we know the greek text. | Perhaps you should examine my knowledge before you sit in judgement. I know enough to know that there is no textual variant except a slight variation in eleountos. And if you peruse my first post in this thread you will discover that I am speaking of the differences IN TRANSLATION, and the way they affect the theological reading of the text. "Depends" is an addition. If you would be so kind as to consult the Greek before commenting you might be in a better position to add something meaningful to the thread. | 
02-23-2007, 08:25 PM
|  | Puritanboard Freshman | | Join Date: Jan 2007 Location: Casa Grande, AZ
Posts: 440
Thanks: 12
Thanked 6 Times in 2 Posts
| | Brother, first I want to say sorry for the attacks seeming to be more personal, and I do not mean them that way. I wanted to say sorry.
Here is something that i would have you read though: Quote:
Volumes, instead of a few pages, might easily be written to illustrate the existing defects of the Authorized Version. From a few of the many existing compilations on this subject, some specimens will be drawn. Members of the Revision Committees have a special right to be heard on these points, and Professor Hare of this honored body gives the following illustrations:
"St. Paul says, in the Authorized Version (1 Cor. iv., 4), 'I know nothing by myself, yet am I not hereby justified.' This seems incongruous, because 'to know nothing by one's self' means 'to know nothing originally or independently.' In the older English, 'to know nothing by one's self' meant 'to know nothing lying at one's door,' and this is the only sense of which the Greek words in the passage which seems so incongruous are susceptible.
"He who reads the Gospel of St. Mark in Greek gets a vivid idea of the promptitude, the tendency to strike while the iron is hot, which cunning and malice may engender. A princess enters the banqueting room of a king, enchants him by the grace of her dancing, and evokes from his tipsy rashness the promise, 'Ask what thou wilt and I will give it thee, even to the half of my kingdom.' (St. Mark vi., 22.) The damsel, after consulting with her mother, returns to the banqueting room, points, no doubt, to the dishes on the banqueting table, and says, 'Give me forthwith, on a dish, the head of John the Baptist.' In the English Bible the speech runs, 'Give me by and by, in a charger.' 'By and by' means, in our century, a time somewhat distant from the present; the phrase has ceased to mean 'forthwith.' A charger, in modern English, signifies a war horse; the word has ceased to signify a dish or platter from which plates are charged or supplied.
"'Alexander, the coppersmith, did me much evil: the Lord reward him according to his works.' (2 Tim. iv., 14.) The true reading yields the sense, 'Alexander, the coppersmith, did much evil; the Lord will reward him according to his works.'
"St.. Paul, speaking of Abraham, says, 'He considered not his own body now dead, . . neither yet the deadness of Sarah's womb: he staggered not at the promise of God through unbelief.' (Rom. iv., 19.) This statement conflicts with the history in the book of Genesis. This history is so far from representing Abraham as not considering at the time mentioned, that it declares that Abraham said in his heart, 'Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?' (Gen. xvii., 17.) Te | | |