It has been a matter of much wonder to the Translator, that no English versions of these important Treatises of Calvin—the present, and that of which notice is given at the commencement of the present volume, have ever appeared; for they embody the very faith, and testimony, and ministry of the prominent Reformer. It is surprising that none of those good and industrious men, who translated into English that invaluable and imperishable work, Luther " On the Galatians," and those other standard reformative productions, Luther " On the Psalms of Degrees," Luther's "Sermons," Calvin "On Job," and Dean Nowel's " Catechism," &c., &c., did not give the British Church an English version of the present Treatises. Yet so it is. No English Translation of these two productions has ever appeared till the present, and the (d.v.) immediately forthcoming publications.
That no English illegitimates ever undertook the duty of representing, in English, their pretended father, is no marvel at all. The work must have been by far too hot for them to undertake. Their labour would have condemned and consumed their religion, as fast as they proceeded. Calvin's truth would have crushed and annihilated their error; his light would have discovered and exposed their darkness; his life would have awe-struck their death ; and his holy fire would have consumed their graceless profession to ashes. No one, indeed, could faithfully and really translate Calvin, or Luther, or any other kindred servant of God, but a true participator in the religion of the original authors. One of a general acquaintance with the Latin, or French, or German languages of the original productions, might trans-vert the one language into another, but he could not trans-convey the mind, and most certainly could not trans-fuse, the saving spirit, of his author, whether Calvin or Luther. None could do this but a partaker of Calvin's or Luther's spirit, faith, and religion.
Bookmarks