Hosea 6:7 (KJV) But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
Hosea 6:7 (NASB) But like Adam they have transgressed the covenant; There they have dealt treacherously against Me.
This is a fascinating verse to study. Its interesting that some translations translate the verse using "Adam" and some using "men". Since the same Hebrew word can be translated either Adam or men, I was wondering if anybody knew what the reasoning was behind those translations that translated the word "men" instead of "Adam"? Was there something in the context of the verse or chapter that swayed them to translate it that way? If men is the correct way to translate it, which covenant did the men transgress?
If you know Hebrew, how do you think it should be translated and why?