This will be a very brief synopsis of information.
I suppose the best source for discounting the “Aramaic Primacy” theory is to look over the “evidences” for it – you may do this, if you have the time and inclination, by looking at the post above which gives the url for a pdf copy of such a book. They are certainly not convincing to me, nor to the overwhelming majority of scholars, Christian historians, and text critics.
A lot of this stuff is similar to the “Hebrew Primacy” theory. I give a few urls to sites that address this issue of the Greek, Aramaic, and also, due to its similarity, the Hebrew.
Why Was the New Testament Written in Greek? - Alliance of Confessing Evangelicals, Inc Peter the Rock? Some Thoughts On Matthew 16:18 by Pastor David Th. Stark (An examination of the Greek and Aramaic)
The Original Language of the New Testament was Greek, contents page
----------
“The early church quickly moved into Gentile circles, where Aramaic was less commonly spoken, and that's why the New Testament was originally written in Greek. But the Aramaic language left its traces on its pages.” Edward M. Cook, M.Div., Ph.D
In his book,
The Books and the Parchments, chapter 5, “The Greek Language”, F.F. Bruce says,
Quote:
Although Aramaic appears to have been the common language of our Lord and of the earliest Christians, it is not the language of the New Testament. The revelation under the old covenant, which was in the first instance communicated to one particular nation, was appropriately expressed and recorded in the language of that nation. But the fuller revelation given under the new covenant was not intended to be restricted in this way. The words spoken by Simeon when he saw the infant Saviour (Luke 2:30-32) had not long to wait for their fulfilment once that Saviour had accomplished His work of salvation: Mine eyes have seen thy salvation,
Which thou hast prepared before the face of all peoples;
A light for revelation to the Gentiles,
And the glory of thy people Israel. The Evangelist who narrates this incident closes his Gospel by telling how Jesus laid down a programme for His disciples ‘that repentance and remission of sins should be preached in this name unto all the nations, beginning from Jerusalem’ (Luke 24:47).
The language most appropriate for the propagation of this message would naturally be the one that was the most widely known throughout the nations, and this language lay ready to hand. It was the Greek language, which, at the time when the Gospel began to be proclaimed among all the nations, was a thoroughly international language, spoken not only around the Aegean shores but all over the Eastern Mediterranean and in other areas too. Greek was no strange tongue to the Apostolic Church even in the days when it was confined to Jerusalem, for the membership of the primitive Jerusalem Church included Greek-speaking Jews as well as Aramaic-speaking Jews. These Greek-speaking Jewish Christians (or Hellenists) are mentioned in Acts 6:1, where we read they complained of the unequal attention paid to the widows of their group by contrast with those of the Hebrew or Aramaic-speaking Jews. To remedy this situation seven men were appointed to take charge of it, and it is noteworthy that (to judge by their names) all seven were Greek-speaking....
Some scholars have argued that our Gospels were actually written in Aramaic and then turned into Greek. The evidence, however, is against this. There were no doubt Aramaic summaries of the story of Jesus and collections of His sayings in circulation in the primitive Palestinian Church, but while our Gospels may have drawn upon these, they are not in themselves translations. It is only to be expected, of course, that we should find traces of Aramaic idiom in works which record the sayings of people who spoke in Aramaic and some of which were written by authors whose native tongue was Aramaic. (pages 58, 71, 72)
|
Closing the previous chapter on the Aramaic language, Bruce says, while discussing the prevalence of Aramaic among the Palestinian community, “But we should not accept uncritically theories which represent our Gospels as such as having originally been written in Aramaic.” (p. 57)
In sum, we may rest easy with the sureness of the statement of our confession,
The Old Testament in Hebrew (which was the native language of the people of God of old), and the New Testament in Greek (which, at the time of the writing of it was most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and, by His singular care and providence kept pure in all ages, are therefore authentical... (Westminster Confession of Faith, 1:8)