
04-08-2008, 08:12 PM
|
 | PB Evil Scientist...Boo! | | Join Date: Jul 2004 Location: Decorah, IA
Posts: 2,408
Thanks: 59
Thanked 435 Times in 242 Posts
| |
Quote:
Originally Posted by Davidius From what I understand, words in Italics are either absent from the original and inserted by the translators/editors, or represent an attempt to translate a word of which the meaning is unknown.
For example, many languages, especially ancient languages, frequently omit forms of the verb "to be." These are some of the most frequently italicized "insertions" because it sounds bad in English. | It is also possible that the italicized words are present in the Septuagint but not the original Hebrew - so what the translators of the modern translation of the OT are doing are indicating the fact that they aren't in the original language. Quotations found in the NT of the OT often follow the Septuagint text, so this could in principle be it (not sure in these cases)
__________________
Todd K. Pedlar
member, First Congregational Church, (CCCC) Cresco, IA http://semperubi.rtrc.net
"Many men, after a long conversion, see more of the workings of sin in their hearts than ever they did before or at their first conversion. Now, such men have not an increase of sin, but an increase of illumination and light" (Christopher Love)
Click to get: Board Rules -- Signature Requirements -- Suggestions? |