Quote:
Originally Posted by mark Good catch, grasshopper. you pass the test.
But because he understood creation and providence as the foundation for human experience, he might have felt free to use that language for its existential import. After all, Jesus HIMSELF said, Now by chance a priest was going down that road..." (Luke 10:31)
Wonder why Jesus felt comfortable talking that way?  |
This is really interesting to me. I was reading Acts yesterday, and, by chance, came across the same word (in the ESV).
The English word occurs 7 times in the AV, but has two different meanings. Jesus is using the one that many Reformed Christians would consider offensive:
suntuci: occurrence, happening, incident; kata. suntuci,an by chance, by coincidence.
What is great though is that the English Refugees in Geneva were not going to use the term. Look at the extent to which the Geneva Bible goes to avoid using the term:
Nowe so it fell out, that there came downe a certaine Priest that same way, and when he sawe him, he passed by on the other side.