Quote:
Originally Posted by Tom Roach I only trust the KJV. Great translation on the best manuscripts.
I have found it difficult to read as quickly as I read modern English (I just thank God
we have the revised version. The Middle English in the 1611 version would take great
effort to become acquainted with).
My first approach to understanding the KJV was looking up the meaning
of the many odd forms of words in there, coupled with other translations
to help me understand verses I struggled on. But that took so much time
and it's not effective for reading straight through. The Solution: I am reading a book titled A History of The English Language
by Albert C. Baugh and Thomas Cable. It will allow me to understand
the foundation and structure of the English language (hopefully without having
to learn German  ) so I can better read the best English version of our Holy Bible  |
As much as I love the KJV, this is actually the best argument I've heard yet on this board
supporting the use of newer translations. As beautiful as it is (and yes, rolling around in joy on Byzantine manuscripts), the KJV simply is not the vulgar language of our day (WCF 1.8).
Now that I've probably derailed the next 80 responses of this thread, I'll be quiet again.